La canción “Resistiré” se ha transformado en un himno durante la pandemia. Sus reproducciones en Spotify aumentaron en 435%, llegó a más de 100 millones de visitas en Youtube e inspiró cientos de versiones en distintas lenguas. El autor de la letra, el periodista español Carlos Toro sólo aspira a una más: la de Bob Dylan.
Así lo dijo, vía mail, desde Madrid, a darsecuenta.cl.
Todo nació de la pregunta que le hizo un reportero de “El Periódico” de Barcelona, durante una entrevista publicada el 26 de abril de 2020.
A propósito de la cantidad de versiones que tiene la canción, le consultó:
Toro respondió:
“Bob Dylan. Si Dylan cantara “I will resist” sería un espaldarazo mundial”.
Darsecuenta.cl se lo recordó.
Esta vez contestó:
“Probablemente no lo hará jamás, si es que, por otra parte, conoce la canción. Su mundo y su mercado son otros. En una entrevista en un periódico español, y respondiendo a una pregunta lateral, expresé mi deseo sin fundamento, mi ilusión sin esperanza de que Dylan grabase “Resistiré”. Pero, pese a ello, desde aquí le envío mi humilde propuesta”.
Está allí pues, verbalizado el anhelo. Sólo falta que el Nobel Dylan lo tome en cuenta. Casi nada…
Por lo demás, la historia de “Resistiré” no está ajena a la esfera del premio mayor de la literatura mundial.
El compositor de la música de la canción, Manuel de la Calva, integrante del “Dúo Dinámico”, intérprete original del tema, escuchó al Premio Nobel de Literatura español, Camilo José Cela, usar la expresión “El que resiste gana” en una entrevista de televisión. Le impresionó y la comentó a Toro, quien la convirtió en el eje de la letra que escribió.
Toro ignora si Cela llegó a saber la incidencia de su frase en la composición, pero le consta que aunque pronunciada por éste su origen se remonta a mucho antes:
“Es cierto que escucharla de su boca le dio a Manuel una idea que me comentó y concretamos. Pero la frase no es del Premio Nobel de Literatura. En realidad, corresponde originalmente a Aulo Persio Flaco, un poeta satírico romano que vivió (poco) entre los años 34 y 62 después de Cristo. Él escribió: “Qui resistit, vincit”. El que resiste, vence. Y, otro ejemplo, durante la Guerra Civil Española (1936-39), la expresión “resistir es vencer” fue una consigna de los defensores de Madrid para que la ciudad no cayera ante las tropas franquistas que la asediaban. Es una frase muy recurrente. Pero no por extendida menos acertada y veraz”.
La Guerra Civil Española ha sido mencionada en relación a “Resistiré”, puesto que corrió el rumor de que estaba inspirada en la experiencia del padre de Toro Montoro, que combatió en el conflicto bélico por el bando republicano derrotado, estuvo preso 17 años, fue condenado a muerte e indultado a último momento.
El autor lo descarta de plano.
“Pese a lo que se ha escrito y contado por ahí, a veces interesadamente, la letra nada tiene que ver con su experiencia, sino con la de cualquier ser humano enfrentado a situaciones adversas o dolorosas”.
“Resistiré” fue grabada por el “Dúo Dinámico”, del que también forma parte Ramón Arcusa, en 1988, consiguiendo un éxito relativo, tanto en España como en Latinoamérica, y recibiendo un nuevo impulso en 1990 cuando Pedro Almodóvar la incluyó en la banda sonora de su película “Átame”.
Tiempo después inició espontáneamente una trayectoria como expresión de causas sociales.
Fue el himno de las víctimas del “corralito”, el impedimento que se puso en Argentina para que las personas retiraran dineros de sus cuentas durante la crisis económica de 2001, y lo fue también de las que produjo el colapso financiero de España en 2007. Por su parte, la Presidenta de Chile Michelle Bachelet la cantó públicamente en un acto durante su mandato.
Toro tiene en cuenta estos antecedentes.
“Creo recordar que fue en una visita a un centro o un colegio de niños deficientes o disminuidos. Una escena emocionante. Me pareció algo hermoso y tierno. Conmovedor”.
“La constatación de que la letra, desde la misma rotundidad del título, se presta a defendernos de cualquier revés y a sostener o reivindicar cualquier causa”.
Pero la consagración como himno internacional de la esperanza y la resiliencia vino con la pandemia.
Espontáneamente, los españoles comenzaron a cantarlo en los balcones, al inicio del confinamiento por el Covid 19, para darse ánimo e infundirlo a los demás.
Esto impactó en las plataformas de difusión de la música en la actualidad. La versión original del tema, grabado por el “Dúo Dinámico” en 1988, experimentó un 435 por ciento de aumento en reproducciones en Spotify según publicaron medios de comunicación de distintos países, entre ellos The Chicago Tribune de Estados Unidos, en su edición del 20 de marzo de 2020..
La reacción llevó a que la cadena radial española “100” grabara una nueva y actualizada versión con una constelación de estrellas de la escena musical española de la actualidad. Entre ellas, Alex Ubago, David Bisbal, Melendi, Rosana y Rozalén.
La iniciativa fue imitada por artistas de distintos lugares del mundo, que la han grabado en distintas lenguas, entre ellas inglés, italiano, francés, sueco y rumano, sumando una cantidad de reproducciones en YouTube que supera los 100 millones.
Carlos Toro tiene claro los ribetes que ha alcanzado su creación.
“Creo que “Resistiré” ha supuesto un hito que excede la índole puramente musical de la canción para elevarla, en su dimensión sociológica, a la categoría de elemento histórico. Es una especie de banda sonora de fortaleza y ánimo para millones de personas que, en unos momentos durísimos que se nos antojan interminables a todos, han encontrado en ella un refugio y una esperanza.
“Antes de la pandemia ya era “Resistiré” una canción muy popular que, a título individual, había ayudado a muchísimas personas a soportar momentos difíciles de toda naturaleza. La pandemia la puso de nuevo, de modo natural y ya más global, en el primer plano. Ya estaba ahí, incardinada en la memoria común. Fue casi inevitable recurrir otra vez a ella. Llevaba el consuelo incorporado a sus notas y sus versos”.
Pero si bien “Resistiré” es abrumadoramente su creación más famosa, Toro Montoro es también autor de otros centenares de canciones que han corrido distinta suerte. Entre ellas algunas que igualmente han tenido repercusión internacional, como “Desesperada” y “De mujer a mujer”, en la voz de la española Marta Sánchez, y “Yo no soy ésa mujer”, de la mexicana Paulina Rubio.
Toro ha hecho carrera paralelamente en la música y el periodismo deportivo, habiendo sido uno de los fundadores del periódico “El Mundo” de Madrid, donde se desempeña hasta la actualidad.
“Sí, aunque de un modo más tranquilo y, sobre todo, para mi propio placer”.
“Toda aquella que no posee valor comparada con otras y carece de repercusión periodística. Toda aquella, por mínima que sea, que suponga un reto personal superado”.
“Volvamos, si se me permite, a “Resistiré”. Si resistir es vencer, el deporte está lleno de ejemplos en los que el aguante físico y mental ha sido la antesala del triunfo.
“No siempre. Resistir puede suponer demorar la derrota, aplazar el fracaso, incluso reducir sus estragos, pero no descartarlos. Sin embargo, aguantar es un arma psicológica, un mecanismo de defensa y protección de primer orden para triunfar sobre las adversidades. Una demostración de voluntad y coraje. La canción transmite un mensaje optimista”.
“¡Innumerables! Como todo el mundo. Físicas, emocionales… En ellas me basé en gran medida para escribir la letra. Toda canción es, en el fondo, y en mayor o menor grado, autobiográfica”.
“Sí, como todo aquel que vive. Y sobrevive. Si resistir es vencer, vencer es sobrevivir”.
“La de haber ayudado desde la insignificancia personal a sobrellevar una situación nacional y ciudadana de enorme dificultad”.
(Nota de la Redacción: esta entrevista no tiene versión en video, ya que Carlos Toro se resiste al uso de tecnologías de comunicación que vayan más allá del correo electrónico, a través del cual se realizó el intercambio de preguntas y respuestas del que aquí se da cuenta. Igualmente, por las implicancias del tema, se incluye versión en inglés)
Música: Manuel de la Calva
Letra: Carlos Toro
Cuando pierda todas las partidas
Cuando duerma con la soledad
Cuando se me cierren las salidas
Y la noche no me deje en paz
Cuando sienta miedo del silencio
Cuando cueste mantenerme en pie
Cuando se rebelen los recuerdos
Y me pongan contra la pared
Resistiré, erguido frente a todo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Soy como el junco que se dobla, pero siempre sigue en pie
Resistiré, para seguir viviendo
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Resistiré, resistiré
Cuando el mundo pierda toda magia
Cuando mi enemigo sea yo
Cuando me apuñale la nostalgia
Y no reconozca ni mi voz
Cuando me amenace la locura
Cuando en mi moneda salga cruz
Cuando el diablo pase la factura
O si alguna vez me faltas tú
Resistiré, erguido frente a todo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Soy como el junco que se dobla, pero siempre sigue en pie
Resistiré, para seguir viviendo
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Resistiré, resistiré
The song "Resistiré" became an anthem during the pandemic.
It increased its reproductions on Spotify by 435%, reached more than 100 million views on YouTube and inspired hundreds of versions in different languages. The author of the lyrics, the Spanish journalist Carlos Toro, now aspires to one more: that of Bob Dylan.
This is what he said, from Madrid, to darsecuenta.cl.
Everything was born from the question asked by a reporter from “El Periódico” in Barcelona, during an interview published on April 26, 2020.
Regarding the number of versions of the song, the reporter asked him:
Toro replied:
"Bob Dylan. If Dylan sang “I will resist” it would be a worldwide accolade”.
Darsecuenta.cl reminded him of the question.
This time he replied:
“He probably never will, if he even knows the song. His world and his market are different. In an interview in a Spanish newspaper, and answering a side question, I expressed my baseless wish, my hopeless illusion that Dylan would record “Resistiré”. But, despite this, from here I send him my humble proposal”.
The desire is there then, verbalized. It only remains for the Nobel Prize Dylan to take it into account. Almost nothing…
On the other hand, the story of "Resistiré" is no stranger to the realm of the world literature jackpot.
The composer of the song's music is Manuel de la Calva, a member of the "Dúo Dinamico”. He heard the Spanish Nobel Prize for Literature Camilo José Cela use the expression "The one who resists wins" in an interview on TV. He was impressed and commented on it to Toro, who made it the lynchpin of the lyrics he wrote.
Toro does not know if Cela came to realize the influence of his phrase in the composition, but he knows that although it was uttered by him, its origin dates back much earlier:
“It is true that listening to it from his mouth gave Manuel an idea that he told me about and we made it happen. But the phrase is not from the Nobel Prize in Literature. Actually, it originally corresponds to Aulus Persio Flaco, a Roman satirical poet who lived (briefly) between 34 and 62 AD. He wrote: "Qui resistit, vincit." The one who resists, wins. And, another example, during the Spanish Civil War (1936-39), the expression "to resist is to win" was a slogan of the defenders of Madrid so that the city would not fall to the Francoist troops that besieged it. It is a very recurrent phrase. But not because it is extended less accurate and truthful”.
The Spanish Civil War has been mentioned in relation to "Resistiré", since the rumor spread that it was inspired by the experience of Toro’s father, who fought in the War for the defeated Republican side, was imprisoned for 17 years, was sentenced to death, and pardoned at the last minute.
The author dismisses it outright.
"Despite what has been written and told out there, sometimes with ulterior motives, the lyrics have nothing to do with his experience, but with that of any human being faced with adverse or painful situations."
"Resistiré" was recorded by the "Dúo Dinamico", of which Ramón Arcusa is the other member, in 1988. It achieved relative success, both in Spain and Latin America. It received a new boost in 1990 when Pedro Almodóvar included it in the soundtrack from his movie “Átame” (Tie Me Up! Time Me Down!).
Sometime later, it spontaneously began a career as an expression of social causes.
It was the anthem of the victims of the “corralito”, the prohibition that was imposed on Argentinian people to withdraw money from their savings accounts during the 2001 economic crisis. It was also the anthem of the victims from the financial collapse of Spain in 2007. For her part, the President of Chile Michelle Bachelet sang it publicly in an act during her mandate.
Toro had this background in mind.
“I think I remember that she went on a visit to a center or school for handicapped or handicapped children. An moving scene. It seemed to me something beautiful and tender. Touching".
"The confirmation that the letter, starting with its emphatic title, lends itself to defend us from any setback and to support or vindicate any cause."
But the enshrinement as an international anthem of hope and resilience came with the pandemic.
Spontaneously, the Spaniards began to sing it on the balconies, at the beginning of the confinement by Covid 19, to encourage optimism in themselves and instill it in others.
This had an impact on music broadcasting platforms today. The original version of the song, recorded by the "Dynamic Duo" in 1988, experienced a 435 percent increase in reproductions on Spotify as published by media from different countries, including The Chicago Tribune of the United States in its edition of 20 March 2020.
The reaction led the Spanish radio station "100" to record a new and updated version with a constellation of stars from the current Spanish music scene. Among them, Alex Ubago, David Bisbal, Melendi, Rosana and Rozalén.
The initiative was imitated by artists from different parts of the world, who have recorded it in different languages, including English, Italian, French, Swedish and Romanian, with a staggering number of views on YouTube that exceeds 100 million.
Carlos Toro is clearly aware of the limits that his creation has reached.
“I think“ Resistiré ”has been a milestone that exceeds the purely musical nature of the song to elevate it, in its sociological dimension, to the category of historical element. It is a kind of soundtrack of strength and encouragement for millions of people who, in some very hard moments that seem endless to all of us, have found in it a refuge and a hope.
“Before the pandemic,“ Resistiré ”was already a very popular song that, individually, had helped many people to endure difficult moments of all kinds. The pandemic brought it back, naturally and now more globally, to the fore. It was already there, embedded in common memory. It was almost inevitable to turn to it again. The song had comforting incorporated into its notes and verses”.
But while “Resistiré” is overwhelmingly his most famous creation, Toro is also the author of hundreds of other songs that have met with different fates. Among them some that have also had international impact, such as “Desesperada” (Desperate) and “De mujer a mujer” (Woman to Woman), in the voice of the Spanish Marta Sánchez, and “Yo no soy esa mujer” (I Am Not that Woman), by the Mexican Paulina Rubio.
Toro has made a parallel career in music and sports journalism, having been one of the founders of the newspaper "El Mundo" in Madrid, where he works to this day.
"Yes, although in a calmer way and, above all, for my own pleasure."
"Any that has no particular value compared to others and lacks journalistic impact. All those, no matter how minimal, that entail overcoming a personal challenge”.
“Let's go back, if I may, to 'I will resist'. If resisting is winning, sport is full of examples in which physical and mental endurance has been the prelude to triumph”.
"Not always. Resisting may mean delaying defeat, postponing failure, even reducing its ravages, but not ruling it out. However, enduring is a psychological weapon, a defense mechanism and protection of the first order to triumph over adversity. A show of will and courage. The song conveys an optimistic message ”.
"Countless! As everyone. Physical, emotional ... I relied heavily on them to write the lyrics. Every song is, deep down, and to a greater or lesser degree, autobiographical”.
“Yes, like everyone who lives. And survive. If to resist is to win, to win is to survive”.
"That of having helped --from a standpoint of personal insignificance-- to cope with a national and individual crisis of enormous difficulty."
(Editor's Note: this interview does not have a video version, since Carlos Toro resists the use of communication technologies that go beyond email. Due to the worldwide implications of the topic, an English version is included)
RESISTIRÉ (I WILL RESIST)
Music: Manuel de la Calva
Lyrics: Carlos Toro
When I’ve lost all the matches
When I sleep with lonesomeness
When all the exits close up on me
And the night won’t leave me in peace
When I’m afraid of silence
When it’s hard to stand on my own feet
When memories rebel
And pin me against the wall
(Chorus)
I will resist, upright against everything
I will become of steel
To harden my skin
And even if the winds of life
Blow hard
I’m like a reed that bends
But still stands
I will resist, to continue living
I will withstand the blows
And never give up
And even if my dreams
Shatter into pieces
I will resist, I will resist
When the world loses all magic
When my enemy is me
When painful yearning stabs me
And I don’t recognize even my own voice
When madness threatens me
When my coin lands on tails
When the devil presents me with my bill
Or if someday I no longer have you
(Chorus)